A szakfordítói hitelesítési záradék sok esetben elengedhetetlen okirat

Vannak olyan esetek a hétköznapi életünk során is, amikor hivatalos iratokat kell benyújtanunk idegen nyelven. Ezekben az esetekben csakis egy görög fordító szolgáltatás lehet az, amely a segítségünkre lehet, hiszen ez az a nyelv, amelyet kishazánkban igen kevés állampolgár beszél. Ami nagyon fontos ezen hivatalos iratok esetében, hogy a fordítás után megkapjuk azt a hivatalos iratot, amely egy szakfordítói hitelesítési záradék. Ugyanis a hivatalos szervek csakis abban az esetben fogadják el a papírokat, amennyiben ez a plusz záradék is a rendelkezésükre áll. Vannak olyan fordító cégek, akik ezért kérnek némi plusz pénzt, míg mások minden egyes fordításhoz térítésmentesen biztosítják. Azonban ha ez utóbbi megoldást szeretnénk, számoljunk mindenképp azzal hogy ezek a cégek meghatároznak egy minimum rendelési mennyiséget, vagy éppen egy minimum munkaórát, amely alatt sajnos nem tudják elvállalni a megbízásokat. Mivel ez a hivatalos papír mindenképp szükséges a fordításról, így a munka megrendelése előtt érdeklődjünk róla a fordító irodánál.